keiko O

keiko Oさん

2023/10/10 10:00

独占売買契約 を英語で教えて!

新会社設立前に「AとBはこの特許製品に関して、独占売買契約を結んだらしい。」と言いたいです。

0 291
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 18:17

回答

・exclusive dealing agreement
・Exclusive distributorship agreement

「ウチの商品、あなたのお店だけで売ってね!」というメーカーと販売店の間の約束のようなものです。

特定の相手とだけ取引することを決める契約で、メーカーは安定した販路を確保でき、販売店は他店との差別化が図れます。ブランドイメージを守りたい高級品や、特定の技術が必要な製品の販売などでよく使われます。

I heard A and B signed an exclusive dealing agreement for this patented product.
AとBはこの特許製品に関して、独占売買契約を結んだらしい。

ちなみに、"Exclusive distributorship agreement"は、特定の地域で「ウチだけがこの商品を独占的に売れますよ!」とメーカーと交わす契約のことです。海外のユニークな商品を日本で独占販売したい時や、自社製品を特定の国で一社に任せて広めたい、といった場面で使われます。

I heard A and B signed an exclusive distributorship agreement for this patented product.
AとBはこの特許製品に関して、独占販売契約を結んだらしいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 06:56

回答

・exclusive distributorship agreement
・exclusive distributorship contract

exclusive distributorship agreement
独占売買契約

exclusive は「独占的な」「排他的な」という意味を表す形容詞になります。また、distributorship は「売買権」「販売権」などの意味を表す名詞です。(distributor は「販売店」「代理店」という意味でよく使われる表現です。)
※ agreement は「契約」「合意」などの意味を表す名詞です。

It seems that A and B have entered into an exclusive distributorship agreement regarding this patented product.
(AとBはこの特許製品に関して、独占売買契約を結んだらしい。)

exclusive distributorship contract
独占売買契約

contract も「契約」という意味を表す名詞ですが、動詞として「契約する」という意味も表せます。

Unfortunately, the exclusive distributorship contract was canceled.
(残念ながら、独占売買契約が破棄された。)

役に立った
PV291
シェア
ポスト