kiyomiさん
2023/07/31 16:00
独占禁止法 を英語で教えて!
法律講座で、教授に「独占禁止法は英語で何と言いますか?」と言いたいです。
回答
・Antimonopoly Act
・antitrust law
独占禁止法は、市場の「ズルい」を防ぐルールです。一社だけが商品を独占して値段を吊り上げたり、ライバル会社が裏で手を組んで価格を決めたりする(カルテル)のを禁止します。
消費者が適正な価格で自由に商品を選べるように、企業間のフェアな競争を守るための法律です。身近な商品の価格やサービスの多様性にも関わっています。
Professor, how do you say "独占禁止法" in English?
教授、「独占禁止法」は英語で何と言いますか?
ちなみに、antitrust lawは日本語だと「独占禁止法」ですが、本来は企業同士の談合(trust)に対抗する(anti)法律という意味です。大企業が市場を独り占めして好き勝手するのを防ぎ、公正な競争を守るためのルール全般を指す言葉として、ビジネスの会話でよく使われますよ。
Professor, how do you say "独占禁止法" in English?
教授、「独占禁止法」は英語で何と言いますか?
回答
・antitrust act
「独占禁止法」は、上記のように表せます。
antitrust : 独占禁止の、トラスト反対の、など(形容詞)
act : 行為、活動、法、法令、など(名詞)
・動詞として「行動する」「演じる」などの意味も表せます。
「独占禁止の法令」で、独占禁止法という意味を表せます。
例文
I don’t know well, but how do you say the antitrust act in English?
よくわからないんですが、独占禁止法は英語で何と言いますか?
※I don't know は「知らない」「わからない」などの意味を表す表現ですが、少し素っ気ないニュアンスのある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というような感じにもなります。
※how do you say 〜 ? は「〜は何と言いますか?」「〜をどのように言いますか?」などの意味を表す表現になります。
Japan