maya

mayaさん

2024/10/29 00:00

不正競争防止法 を英語で教えて!

法律の言葉で使う「不正競争防止法」は英語でなんというのですか?

0 395
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Unfair Competition Prevention Act
・Antitrust law

「不正競争防止法」は、ビジネスにおけるズルい行為を取り締まる法律です。

例えば、他社の人気商品のデザインを丸パクリしたり、企業の秘密の技術情報を盗んだり、有名ブランドと勘違いさせるような名前を使ったり…。そんな「真似して楽して儲けよう」というアンフェアな競争から、真面目にがんばる会社やブランドの利益を守ってくれる、ビジネス界のルールブックのようなものです。

The Unfair Competition Prevention Act is the standard English translation for 不正競争防止法.
不正競争防止法は英語でUnfair Competition Prevention Actと訳すのが一般的です。

ちなみに、Antitrust law(独占禁止法)は、企業が談合したり市場を独り占めしたりして、消費者が不当に高い値段で商品を買わされたり、選択肢がなくなったりするのを防ぐための法律です。公正な競争を守って、みんなの利益を守るルールって感じですね。

In the context of law, how would you say "不正競争防止法" in English?
法律の文脈では、「不正競争防止法」は英語で何と言いますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/26 12:27

回答

・Unfair Competition Prevention Act

法律用語としての「不正競争防止法」は Unfair Competition Prevention Act と訳されます。

たとえば The Unfair Competition Prevention Act prohibits the unauthorized use of trade secrets. で「不正競争防止法は、営業秘密の無断使用を禁止しています」の様に使う事ができます。

構文は、第三文型(主語[Unfair Competition Prevention Act]+動詞[prohibits:~を禁じる]+目的語[unauthorized use of trade secrets:営業秘密の無断使用])で構成します。

役に立った
PV395
シェア
ポスト