ikue

ikueさん

2025/04/01 10:00

大目に見る を英語で教えて!

ミスや失敗を許してあげる「大目に見る」は英語でどう言えばいいですか?

0 208
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 17:17

回答

・Overlook
・Cut me some slack
・Turn a blind eye

1. Overlook
大目に見る

「過ちやミスを見過ごす」「多めに見る」という意味のフォーマルな単語です。特に職場や公式な場面で使われることが多いです。

例文
The manager decided to overlook his minor mistake since he was still new to the job.
マネージャーは、彼がまだ新人だったため、小さなミスを大目に見ることにした。
*decided to ~:~することに決めた
*since ~:~だから、~ゆえに

2. Cut me some slack
大目に見る

「少し大目に見る」「厳しくしすぎない」という表現です。cut には give の意味合いがあり、slack は「ゆとり」を意味します。そのため、「ゆとりを与える」が「大目に見る」となります。友人や同僚との会話でよく使われます。

例文
Can you cut me some slack? I had a rough day.
ちょっと大目に見てくれない? 今日は大変だったんだ。
*rough:つらい、荒い

3. Turn a blind eye
大目に見る

文字通り「目をつぶる」という意味の表現です。ルール違反や悪いことを見逃すときによく使われます。

例文
The teacher turned a blind eye to the students whispering during the test.
先生はテスト中の生徒たちのささやきを見て見ぬふりをした。
*during ~:~中の、~間の

ご参考になれば幸いです♪

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 06:32

回答

・overlook

「大目に見る」は、上記のように表せます。

overlook : 見渡す、見晴らす、見落とす、見逃す、無視する、大目に見る(動詞)
・over- は「〜越える」「〜過ぎる」「過度に〜」といった意味を表す接頭辞です。
例)overcome(乗り越える、克服する)

例文
I know it wasn't on purpose. I'm gonna overlook it.
わざとじゃないのはわかっている。大目に見るよ。

※on purpose は「わざと」「故意に」といった意味のカジュアルなニュアンスの表現になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

役に立った
PV208
シェア
ポスト