ayuko

ayukoさん

2022/12/19 10:00

大目に見る を英語で教えて!

新入社員なので、「失敗しても大目に見て下さい」と言いたいです。

0 328
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・Turn a blind eye
・Let it slide
・Give someone a pass

Since I'm a new employee, could you please turn a blind eye if I make some mistakes?
「新入社員なので、もし失敗したら見逃していただけますか?」

「Turn a blind eye」は、「見て見ぬふりをする」や「無視する」という意味を持つ英語の成句です。違法行為や不適切な行動を目の前にしたとき、それを無視したり、何も対処しないでおくことを指します。また、都合の悪い事実や問題に対して、故意に目を閉じる、注意を払わないというニュアンスも含まれます。例えば、上司が部下の過ちを見て見ぬふりをする、政府が問題を無視する、などのシチュエーションで使えます。

I'm a new employee, so please let it slide if I make any mistakes.
新入社員なので、何か間違いをしたら見逃してください。

I'm a new employee, so please give me a pass if I make any mistakes.
新入社員なので、もしミスをしたら大目に見てください。

Let it slideと"Give someone a pass"はどちらも誰かのミスや過ちを見逃すという意味ですが、ニュアンスが少し異なります。"Let it slide"は、ある行動や行為が気に食わないが、それについて何も言わない、または何も行動を起こさないことを意味します。一方、"Give someone a pass"は、誰かが普段なら許されない何かをしたときに、特例としてそれを許す、という意味です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 07:59

回答

・go easy on
・tolerate

「大目に見る」は英語では go easy on や tolerate などで表現することができます。

He is a freshman, so please go easy on him if he fails.
(彼は新入社員なので、失敗しても大目に見て下さい。)
※ freshman(新入社員)

We definitely need his ability, so please tolerate his selfishness.
(我々は絶対に彼の能力が必要なので、彼のわがままは大目に見てください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV328
シェア
ポスト