Hanamaruさん
2025/03/18 10:00
大目に見て を英語で教えて!
多少のミスを許してほしいとき「大目に見て」と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・to cut O some slack
・to take it easy on O
1. to cut O slack
Oに対して大目に見る
* cut:切る、切り分ける(動詞)
この表現で cut は give と同じ意味で使用されているようですが、なぜ cut が使用されるのかについては諸説あるそうです。
* slack:(ロープなどの)たるみ、緩み(名詞)
「緩みを与える」ところから、「相手の悪いところを厳しく咎めずに大目に見るという」という意味で使用されます。
Please give me some slack. I did my best.
大目に見てください。最善を尽くしました。
2. to take it easy on O
Oに対して大目に見る
* easy:優しい、気楽な(形容詞)
* on :〜に対して(前置詞)
on O で「Oに対して」となります。
直訳すると「Oに対して優しくする」で、「Oに対して寛大になる」つまり「大目にみる」というニュアンスになります。
Let’s take it easy on him since today is his first day here.
今日は彼にとって初日だから、大目に見よう。
* since :〜だから(接続詞)
since には「〜以来」という意味もありますが、ここでは「〜だから」という意味で使用されています。
参考にしていただけると幸いです。
Japan