Giuliaさん
2022/10/24 10:00
超大変 を英語で教えて!
ママになったものの、育児がこんなに大変だとは思わなかったので、「赤ちゃんの世話って超大変。」と言いたいです。
回答
・Extremely difficult
・Incredibly tough
・Insanely challenging
Taking care of a baby is extremely difficult.
赤ちゃんの世話って超大変。
「Extremely difficult」は「非常に難しい」または「極めて困難」を意味する英語表現です。課題や問題、事態などが通常の難しさをはるかに超えているときや、達成や解決がほぼ不可能に近いときに使用します。学問や運動の技術などの難易度を表す際や、複雑な問題が起きた時などに使えます。
Being a mom is incredibly tough. Taking care of a baby is no easy task.
ママになるのは信じられないくらい大変。赤ちゃんの世話って全然簡単じゃない。
Taking care of a baby is insanely challenging.
赤ちゃんの世話って本当に超大変。
Incredibly toughと"insanely challenging"はどちらも非常に難しい状況や課題を表す表現ですが、用途に微妙な違いがあります。"Incredibly tough"は主に物理的な困難または精神的な困難(例:困難な運動、困難な状況)に使われます。一方、"insanely challenging"はより知的な課題(パズル、困難な問題、高度な科学プロジェクト)に対して一般的に使われます。ただし、これらの用語は相互に使われることもあります。
回答
・extremely hard
・super hard
「超大変」は英語では extremely hard や super hard などで表現することができます。
Taking care of a baby is extremely hard.
(赤ちゃんの世話って超大変。)
When I first came here, I thought this job was super hard and I wanted to quit, but once I got used to it, it became fun.
(ここ来たばかりの頃は、この仕事が超大変に感じて辞めたかったけど、慣れてくると楽しくなってきたんだよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。