reina

reinaさん

2025/04/01 10:00

破天荒な人 を英語で教えて!

常識にとらわれない「破天荒な人」は英語で何と言いますか?

0 32
tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/21 15:10

回答

・a maverick

「破天荒な人」は上記のように表現します。

独自の考えを持って、群れずに行動する人や型にはまらない人を指す場合に使用します。

a maverick : 型破りな人、破天荒な人(名詞)
※maverick は可算名詞になりますので、単語の前に a 「一人の」を付けます。

例文
Steve Jobs was considered a maverick in the tech world.
スティーブ・ジョブズはテクノロジー業界の破天荒な人と考えられていた。
※Steve Jobs : スティーブ・ジョブス(アップル社の創業者)
※was considered:〜と考えられていた(受け身)
※tech world : テクノロジー業界

ちなみに、maverick という単語は、アメリカの牧場主 Samuel Maverick に由来します。
彼は自分の牛に焼き印(ブランド)をつけなかったため、その牛は「群れから独立した存在」と見なされるようになり、転じて、「誰にも属さない」「型にはまらない人」という意味で使われるようになりました。

ぜひ、参考にしていただけると幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/20 08:50

回答

・unconventional person

「破天荒な人」は、上記のように表せます。

unconventional : 破天荒な、型破りな、奇抜な(形容詞)
・un- は「否定」や「反対」といった意味を表す接頭辞になります。
例)unfair(不公平な、不当な)

person : 人、人間、性格、人柄(名詞)

例文
He's an unconventional person, so it's interesting to hang out with him.
彼は破天荒な人だから、一緒に遊ぶと面白いよ。

※interesting は「興味深い」という意味の「面白い」を表す形容詞です。
(「笑える」という意味の「面白い」は funny で表せます)
※ hang out は「(若者や大人が遊ぶような遊び方で)遊ぶ」という意味の表現です。

役に立った
PV32
シェア
ポスト