Misuzu

Misuzuさん

2025/04/01 10:00

夫婦喧嘩 を英語で教えて!

夫婦同士で言い争う「夫婦喧嘩」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 41
tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/21 07:40

回答

・a fight between husband and wife

「夫婦喧嘩」は上記のように表現します。

日本語の夫婦喧嘩のような一言で言い表せる短い単語は存在しませんが、直訳すると「夫と妻の間の喧嘩」という意味で、とてもわかりやすい表現です。

a:一つの(冠詞)
fight:喧嘩(名詞)
between: 〜の間に(前置詞)
husband and wife:夫と妻(名詞句)

例文
I witnessed a fight between husband and wife at the restaurant.
レストランで夫婦喧嘩を目撃した。
※witnessed : 目撃した(witness の過去形)

a fight の a ですが、「1回の」という意味です。日本ではあまり夫婦喧嘩を数えたりしませんが、
英語は名詞に数えられるかどうかを常に意識するので、可算名詞には必ず冠詞や複数形などの形が必要になります。

ぜひ覚えておいてくださいね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/20 08:38

回答

・couple fight

「夫婦喧嘩」は、上記のように表せます。

couple : カップル、恋人、夫婦(名詞)

fight : 喧嘩、戦い、格闘(名詞)
・肉体的な「喧嘩」も「口喧嘩」も表せます。

二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。

例文
The housework sharing is often a cause of couple fights.
家事の分担が夫婦喧嘩の原因になることはよくあります。

※share は「分担する」「共有する」「分け合う」と言った意味の動詞ですが、名詞としては「分担」「共有」「分け前」といった意味に加えて「株式」という意味も表せます。
※often は「よく」「しばしば」といった意味の副詞ですが、似た表現の frequently と比べると、少し頻度が少なめなニュアンスです。

役に立った
PV41
シェア
ポスト