Makkyさん
2022/10/24 10:00
大詰め を英語で教えて!
職場で、上司に「プロジェクトも大詰めです」と言いたいです。
回答
・Home stretch
・Down to the wire
・Final push
We're in the home stretch of the project.
プロジェクトも大詰めです。
「Home stretch」とは、ゴールまたは終了が近づいてきた最終段階のことを指す英語表現です。レースや競走で最後の直線コースを指す言葉から転じて、プロジェクトの最終段階や、試験勉強、仕事、など達成が目前に迫った状態を指すようになりました。長い努力の末に終わりが見えてきて、最終的なゴールに向かって頑張る期間を指す場面で使えます。
The project is coming down to the wire.
「プロジェクトも大詰めです。」
We are in the final push of the project.
「プロジェクトも大詰めです。」
"Down to the wire"は、状況が最後の瞬間まで非常に接近しているか、または決定的な結果がまだ不確定であることを表す表現です。競争や期限付きのプロジェクトなど、緊迫したシチュエーションでよく使われます。
一方で"Final push"は、目標の達成またはプロジェクトの完了に向けての最後の努力や集中力を表す表現です。これは、試験勉強や仕事のプロジェクトなど、特定の目標に対する最終的な取り組みを示す時に使われます。
両方とも目標達成やプロジェクト完了までの最終フェーズを描写するが、「ギリギリ」の警戒感を伴うのが"Down to the wire"、一方、「最後のベストを尽くす」意気込みを伴うのが"Final push"です。
回答
・homestretch
・final stage
「大詰め」は英語では homestretch や final stage などで表現することができます。
The project reached the homestretch.
(プロジェクトも大詰めです。)
It's been more than three years since I started making this work, including the planning period, but it's finally coming to the final stage.
(構想期間も入れるとこの作品を作り始めて3年以上経つが、いよいよ大詰めを迎えるな。)
ご参考にしていただければ幸いです。