
ayanaさん
2025/03/18 10:00
超前向き思考 を英語で教えて!
何があってもポジティブな「超前向き思考」は英語でなんというのですか?
回答
・Extreme positive thinking
「超前向き思考」は上記のように表現します。
Extreme(極端な・究極の)をつけることで、「超ポジティブ」という感じを強調しています。またthinking(思考)を mindset(マインドセット)に置き換えて表現してもいいと思います。
例文
His extreme positive thinking helps him overcome any obstacle.
彼の超前向き思考のおかげで、どんな困難も乗り越えられる。
overcome any obstacle の overcome は「乗り越える」 obstacle は「障害物」と言う意味があり、目的語の補足(不定詞 to overcome の to が省略された形)として使われています。また helps him to overcome も文法的には正しいですが、to は省略されることが多いです。
回答
・very positive thinking
・extremely optimistic
1. very positive thinking
超前向き思考
日本語でも「ポジティブシンキング」というように、英語もそのまま positive thinking といいます。
その前に強調の very を入れると「超前向き思考」と表現できます。
例文
You are very positive thinking. I like that.
あなたは超前向き思考だね。気に入った。
2. extremely optimistic
極めて楽観的
前向き思考は、楽観的であるとも言えます。
そのため、「楽観的な」という optimistic を使っても同じようなニュアンスで表すことができます。
例文
She is extremely optimistic.
彼女は極めて楽観的だ。