Sumikoさん
2024/08/01 10:00
前向きな気持ちになる を英語で教えて!
落ち込んでいたけどふっ切れたので、「前向きな気持ちに待った」と言いたいです。
回答
・I'm starting to feel more positive.
・I'm starting to look on the bright side.
「だんだん前向きな気持ちになってきたよ」「気分が上向いてきた」というニュアンスです。
以前は落ち込んでいたり、不安だったりした状態から、心境が少しずつ良い方向へ変化していることを表します。
仕事の状況が好転した時や、悩みが解決に向かい始めた時など、ポジティブな兆しが見えてきた時にピッタリな一言です。
I'm starting to feel more positive now that I've had some time to think.
色々考える時間があったので、前向きな気持ちになってきました。
ちなみに、「I'm starting to look on the bright side.」は「最近、物事を前向きに考えられるようになってきたんだ」というニュアンスです。何か悪いことがあった後、少しずつ気持ちが上向き始めた時や、落ち込んでいた人が希望を見出し始めた時にぴったりの一言ですよ。
I was pretty down after the breakup, but I'm starting to look on the bright side now.
失恋してかなり落ち込んでいたけど、今は前向きな気持ちになってきたよ。
回答
・I've become more optimistic.
・I'm feeling positive now.
1. I've become more optimistic.
前向きな気持ちになった。
optimistic は楽観的な、前向きなという意味の形容詞です。I've become は現在完了形で、過去から現在までの変化を表します。
After talking with my friends, I've become more optimistic about the future.
友達と話した後、将来についてより前向きな気持ちになった。
2. I'm feeling positive now.
前向きな気持ちになる。
positive は肯定的な、前向きなという意味の形容詞です。I'm feeling は現在進行形で、現在の状態を表します。
Despite the challenges, I'm feeling positive now about the project.
困難はあるけれど、今はプロジェクトについて前向きな気持ちでいる。
I've become more optimistic は、時間をかけて気持ちが変化したことを強調する場合に適しています。
I'm feeling positive now は、現在の気持ちの状態を強調したい場合に適しています。
Japan