koumotoさん
2022/10/24 10:00
相談にのる を英語で教えて!
友達が悩んでいたので「いつでも相談にのるよ」と言いたいです。
回答
・Give advice
・Offer guidance
・Provide counsel.
I'm here to give advice whenever you need it.
いつでも相談に乗るよ。
「Give advice」は「アドバイスをする」や「助言を与える」といった意味を持つ英語のフレーズです。人が迷っている時や問題に直面している時、または新しいことを始める時などに、経験者や専門家から有益な意見や提案、指導を求める場合に使われます。ただし、アドバイスは相手が求めている場合や、自身が相手の状況を十分理解し、適切なアドバイスができる場合に限定されるべきです。
I'm here to offer guidance whenever you need it.
何かあったらいつでも相談に乗るよ。
I'm here to provide counsel anytime you need it.
「いつでも相談にのるよ」
「Offer guidance」と「Provide counsel」は共に助言するという意味ですが、文脈によって使い分けがなされます。一般的に、「Offer guidance」はより日常的で広範なアドバイスや誘導を指し、成長や教育、指導の文脈でよく使われます。例えば親が子にガイダンスを提供する、またはマネージャーが従業員にガイダンスを提供するといったシチュエーションです。「Provide counsel」はより専門的なアドバイスを指し、特に法的なアドバイスやビジネスのアドバイス等を具体的に示すのに使われます。例えば弁護士がクライアントに助言するなどです。
回答
・give someone advice
例文
Since one of my friends was worried, I would like to say, " I am willing to give you some advice at any time."
友達が悩んでいたので「いつでも相談に乗るよ」と言いたいです。
ちなみに、「相談する」は、
"consult someone with someone about something"や、"hold a consultation with someone"や、"discuss something with someone"や、"talk with someone over something"
等があります。