aimiさん
2022/10/24 10:00
祖母の形見 を英語で教えて!
ネックレスがクラシックなデザインですねと言われたので、「これ祖母の形見なんですよ」と言いたいです。
回答
・Grandmother's heirloom
・Grandmother's keepsake
・Grandmother's legacy
This necklace is actually a grandmother's heirloom.
「このネックレスは実は祖母の形見なんです。」
「Grandmother's heirloom」は、「おばあちゃんの形見」や「おばあちゃんの遺産」という意味で、家族内で代々受け継がれてきた大切な品を指します。大抵、宝石やアンティーク家具、特別な意味を持つ物品などが該当します。また、その家族の歴史や伝統を象徴するものであることが多いです。物語の中で使われる場面としては、その品物から家族の歴史を語るシーンや、家族間の絆を再確認するシチュエーションなどが考えられます。
This is actually my grandmother's keepsake.
「これ、実は私の祖母の形見なんですよ。」
It's my grandmother's legacy, actually.
「実は、これ祖母の形見なんですよ。」
Grandmother's keepsakeは、祖母が愛用していたアイテムや形見分けとして残された物を指します。それはジュエリー、写真、または特別な感情的価値がある物かもしれません。一方、"Grandmother's legacy"は抽象的な概念で、祖母が後世に残した影響を指す場合が多いです。これは彼女の価値観、教訓、または特定の行動を通じて伝えられる可能性があります。また、物質的な遺産(お金や財産)を指すこともあります。
回答
・memento of one's grandmother.
・one's grandmother's keepsake
「祖母の形見」は英語では memento of one's grandmother や one's grandmother's keepsake などで表現することができます。
This is a memento of my grandmother.
(これ祖母の形見なんですよ。)
I honestly don't care about the stolen money, but I definitely want to get the wallet back because it was my grandmother's keepsake.
(盗まれたお金は正直どうでもいいが、財布は祖母の形見だったので絶対に取り返したい。)
ご参考にしていただければ幸いです。