Yoko Kanai

Yoko Kanaiさん

2025/03/18 10:00

あざっす を英語で教えて!

コンビニ前で友達に「ジュース買ってくれてあざっす!」と言いたいです。どう言えばいいですか?

0 68
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/22 22:57

回答

・Thanks.

「あざっす!」は、上記のように表現します。

thanks は、親しい間柄同士でよく使われるカジュアルな感謝のしかたです。
もっとフォーマルに表現したいときは、thank you と略さずに使うことで、ぐっと伝わりかたが違ってきます。

例文
A: Thanks for buying me juice. I will take it.
ジュース買ってくれてあざっす!これ、もらいますね。
B: No problem.
全然いいよ。

Thanks for ~ing : ~をしてくれてありがとう

ちなみに juice は、日本では甘い飲み物を何でも「ジュース」と言いますが、海外では「ジュース」と言うとオレンジジュースやアップルジュースなど果汁ジュースことをさします。

soft drink: ソフトドリンク
fizzy drink(英)/ soda(米): 炭酸飲料
sports drink: スポーツドリンク

単語が違ってきますので、参考にしてみてください。

max0721shinya

max0721shinyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/22 22:12

回答

・Thanks a bunch.

「Thanks a bunch.」は、「あざっす」と同じくカジュアルに感謝の気持ちを伝える表現です。thanks は「ありがとう」、a bunch は「たくさん」「とても」を意味し、直訳すると「とてもありがとう」となります。親しい友人や同僚との日常会話で使われる、砕けたフレンドリーな言い方です。

日本語の「あざっす」が持つ、くだけた・親しみのあるニュアンスを自然に伝えることができるため、コンビニ前で友達に「ジュース買ってくれてあざっす!」と言う場面にもぴったりです。

例文
You got me a drink? Thanks a bunch!
ジュース買ってくれたの?あざっす!

このように、Thanks a bunch. は気軽に感謝を伝えたいときに使える便利な表現で、「あざっす」の雰囲気をうまく再現できます。

役に立った
PV68
シェア
ポスト