
endoさん
2025/03/18 10:00
顧客満足を一番に考えています を英語で教えて!
会社の特色を伝える時に「顧客満足を一番に考えています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We prioritize customer satisfaction above all else.
「顧客満足を一番に考えています」は、上記のように表現することができます。
we : 私たち
日本語では主語を言わずに文章を作ることが可能ですが、英語では必ず主語が必要です。今回は会社の特色を伝えるので、個人ではなく会社として「私たちは」と言う方が適切です。
prioritize : を優先する(動詞)、「プライオリタイズ」と読み、o にアクセントを置きます。
customer satisfaction : 顧客満足
above all else : 何よりも
・ above は「〜より上に」、all は「すべて」、else は「他の」で、合わせて「他のすべてよりも上に」と言う意味です。
We prioritize customer satisfaction above all else. Are there any questions?
私たちは、顧客満足を一番に考えています。何か質問はありますか?
回答
・Customer satisfaction is our number one priority.
「顧客満足を一番に考えています。」は上記のように表現できます。
customer satisfaction:顧客満足
customer「お客様、顧客」と satisfaction「満足、幸福」の複合名詞です。熟語として覚えてしまいましょう。
number one priority:最優先事項
number one は「1番」と順位を表します。priority は「優先度、優先」という意味の名詞です。よって、「優先度が1番」すなはち「一番に考えている」というニュアンスを持っています。
例
A:What is unique about your company?
御社の特色はなんですか?
B:Customer satisfaction is our number one priority.
顧客満足を一番に考えています。
※unique:特色、独特な(形容詞)