Yutaka

Yutakaさん

2022/10/24 10:00

自分のことを一番に考える を英語で教えて!

いつも自分のことは後回しにする友人がいるので「自分のことを一番に考えなよ」と言いたいです。

0 1,726
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/25 00:00

回答

・Put oneself first
・Look out for number one.
・Take care of your own business.

You always put others before yourself. You need to learn to put oneself first sometimes.
「いつも他人を自分より先に考えてるよね。時々、自分のことを一番に考えることも大事だよ。」

「Put oneself first」は「自分自身を最婈に考える」「自分を優先する」というニュアンスです。「自分の欲望やニーズを他の人のそれよりも優先する」という意味も含まれます。
このフレーズは様々なシチュエーションで使用できます。たとえば誰かが他人に振り回されることに疲れて、自分の欲望やニーズを優先することを決意した場合や、自己犠牲が必要な状況で自己保全を選択したときなどに使われる表現です。また、自分自身の健康や幸せを確保するために他人に期待されることを断る場合などにも適用できます。

You always put yourself last. Remember to look out for number one.
いつも自分のことを後回しにしてるね。自分のことを一番に考えることを忘れないで。

You should take care of your own business first.
「自分のことを一番に考えなよ。」

Look out for number oneは自分自身の利益や幸福を第一に考えることを意味し、自己を保護することに重点を置く状況で使います。一方、"Take care of your own business"は自分の問題や責任を自己管理することを指す表現で、他人の問題に過度に関与せず、自己の課題に集中するよう強調する状況で使われます。よって、前者は自己愛、自己ケアに、後者は自己責任、自立についてのニュアンスがあると言えます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/04 18:17

回答

・put yourself first

put yourself first/think of yourself firstで表現出来ます。

put yourself firstはあなた自身(yourself)を一番に置く(put first)で"自分のことを一番に考える"
think of yourself firstはあなた自身を一番に考えるというニュアンスになります。

I have a friend who always puts herself on the back burner and she should put herself first.
『いつも自分のことを後回しにする友人がいるので、彼女は自分のことを一番に考えるべきだ』

He is always thinking of himself first.
『彼は自分のことを一番に考えてばかりだ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,726
シェア
ポスト