ayumuさん
2024/08/28 00:00
顧客満足度 を英語で教えて!
CMで顧客に「顧客満足度の向上が、私たちの最優先事項です。」と言いたいです。
回答
・Customer satisfaction
・Client happiness level
「Customer satisfaction」は、お客さんが商品やサービスに「どれくらい満足したか」を表す言葉です。「顧客満足度」と訳されますが、もっと気軽に「お客さんの喜び」や「良い体験ができたか」というニュアンスで使われます。
アンケートで満足度を尋ねたり、「お客様の満足度向上が目標です!」のようにビジネスの場面でよく使われます。
Improving customer satisfaction is our top priority.
顧客満足度の向上が、私たちの最優先事項です。
ちなみに、"Client happiness level" は、お客さんがどれくらい満足しているかを測る「顧客満足度」のような言葉です。アンケート結果だけでなく、表情や会話の雰囲気といった感情面も含めて「幸せかどうか」を測るニュアンスで使われます。プロジェクトの進捗会議などで「お客さんの反応どう?」と聞かれた時に「今のところ happiness level は高そうです!」みたいにカジュアルに使えますよ。
Increasing our client happiness level is our number one priority.
顧客満足度の向上が、私たちの最優先事項です。
回答
・customer satisfaction
「顧客満足度」は英語で上記のように言い表すことができます。
他にもclient という単語が「顧客」を表しますが、一般的に消費者や顧客全般を指すcustomer より、専門的なサービス(法律、コンサルティング、金融など)を受ける顧客に対して使われています。
Improving customer satisfaction is our top priority.
顧客満足度の向上が、私たちの最優先事項です。
Improve (改善する・向上させる) + ing で動名詞となり、ここでのimprove は名詞的に使われています。
priority は「優先順位」を意味する単語で、top と並べることで「最優先」という意味合いになります。
Japan