katsue

katsueさん

2022/10/24 10:00

身に余るお言葉 を英語で教えて!

社長からありがたいお言葉を頂いたので、「身に余るお言葉を頂き、大変恐縮です」と言いたいです。

0 2,333
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:00

回答

・You flatter me too much.
・You're too kind with your words.
・You're giving me too much credit.

You flatter me too much, sir. I'm really humbled.
あなたには身に余るお言葉を頂き、大変恐縮です、社長。

「You flatter me too much」は、「あなたは私に対してあまりにもお世辞を言いすぎます」という意味です。この表現は、誰かから高い賛辞を受けたときや褒められ過ぎたと感じたときに使います。謙遜や感謝の意を込めて相手に返すフレーズです。一方で、相手の賛辞が必要以上に誇張されていたり、本心からのものではなく表面的なものであった場合には、その虚偽性を軽く指摘するニュアンスも含まれます。

You're too kind with your words, I'm truly humbled.
「あなたの言葉は余りにも優しく、私は本当に恐縮しています。」

Thank you for your kind words, boss, but you're giving me too much credit.
「社長、温かいお言葉をありがとうございますが、あまりにも高く評価しすぎです。」

"You're too kind with your words"は相手が自分を褒める言葉を使ったとき、特に自分の価値を認識し、敬意を払っていることを示していると感じたときに使われます。

一方、"You're giving me too much credit"は自分が受け取っている賞賛や称賛が過剰で、自分の実際の貢献度を超えていると感じたときに使います。これは主に具体的な行動や業績に対する反応として使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/04 18:36

回答

・undeserved words
・undeserved compliments

「身に余るお言葉」は英語では undeserved words や undeserved compliments などで表現することができます。

I have received undeserved words, I am extremely grateful.
(身に余るお言葉を頂き、大変恐縮です)
※ extremely(大変、極めて、最も)

I won the competition and received undeserved compliments from my teacher.
(私は大会で優勝し、恩師に身に余るお言葉をいただいた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,333
シェア
ポスト