
mamikoさん
2025/03/18 10:00
またの機会にお仕事をさせていただければと思います を英語で教えて!
取引が成立しなかったときに「またの機会にお仕事をさせていただければと思います」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I look forward to the opportunity to work together in the future.
「またの機会にお仕事をさせていただければと思います」は上記のように表現できます。
直訳では、「私は、将来一緒に働く機会を楽しみにしています。」という意味です。意訳してご質問の内容を表現しています。とてもフォーマルな表現なので、ビジネスの場で使うことに適しています。
look forward to ~:~を楽しみにしている
the opportunity to ~:~する機会
work together:一緒に働く
in the future:将来に
例文
Unfortunately, we couldn’t proceed with the contract this time, but I look forward to the opportunity to work together in the future.
残念ながら、今回は契約に進むことができませんでしたが、またの機会にお仕事をさせていただければと思います。
Unfortunately:残念ながら
proceed with ~:~を進める、続行する
contract:契約
参考にしてみてください。