fumino

fuminoさん

fuminoさん

唇がガサガサしている を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

家で、お母さんに「真冬はいつも唇がガサガサする」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:00

回答

・My lips are chapped.
・My lips are dry and cracked.
・My lips are feeling rough.

My lips always get chapped in the dead of winter, mom.
ママ、真冬になるといつも唇がガサガサになるの。

「My lips are chapped」は「私の唇が荒れている」または「私の唇が割れている」という意味です。乾燥した環境や寒い季節、風邪をひいた時、水分が足りてない時などに使えます。また、リップクリームをぬればいいと提案してくれる人に対して自分の唇の状態を伝える際にも使われます。

My lips are always dry and cracked in the dead of winter, Mom.
「ママ、真冬はいつも唇が乾燥してひび割れてしまうの。」

My lips are feeling rough, mom. They always do in the dead of winter.
「ママ、唇がガサガサしているの。真冬になるといつもこうなるんだよ。」

My lips are dry and crackedは一般的に唇が非常に乾燥していて、ひび割れている状態を指す表現です。通常、冷たい天候や脱水状態などで唇が極端な乾燥を経験したときに使います。一方、"My lips are feeling rough"は必ずしもひび割れていないが、滑らかさを失いざらついている状態を示す表現で、唇が少し乾燥しているときや唇に活力がないと感じる場合に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/09 23:22

回答

・lips get dry

唇がガサガサしているをそのまま英語に訳すのは難しいですが
言い換えをして「唇が乾燥している」と考えると
「lips get dry」と言えます。

lips(リップス)は「唇」
getは「〜を得る」*使役の意味
dry(ドライ)は「乾く」
という各単語の意味ですね。

使い方例としては
「In winter, my lips get dry, so I can't live without a chapStick」
(意味:冬は唇が乾燥するので、リップクリームなしには生きられない)

この様にいうことができますね。

0 350
役に立った
PV350
シェア
ツイート