Tanaka risaさん
2020/02/13 00:00
いつごろ届きそうですか? を英語で教えて!
海外旅行中、少し大きなものを買い、配達を頼みたいのですが、いつごろに届くか事前に聞いておきたいので、「いつ頃届きそうですか?」と言いたいです。
回答
・When do you think it will arrive?
・When can I expect it to be delivered?
When do you think it will arrive if I decide to have it shipped?
もし配送を頼むとしたら、いつ頃届きそうですか?
「When do you think it will arrive?」は、「いつ到着すると思いますか?」という意味で、主に物の到着時間について尋ねるときに使用します。例えば、注文した商品の配送時間や、友人が送るはずの手紙がいつ来るか、友人自身が訪れる時間などを確認する際に用いられます。また、具体的な時間だけでなく、「明日の朝には来ると思う」など、大まかな時間帯を尋ねる際にも使えます。直訳だと「いつ到着するとあなたは思いますか?」となりますが、日常会話では「いつ頃到着するかわかる?」というように、もう少しカジュアルなニュアンスで使われます。
I've purchased something rather large and I'd like it to be delivered. When can I expect it to be delivered?
大きなものを買って配達をしてもらいたいんですが、いつ頃届くか教えていただけますか?
「When do you think it will arrive?」は友人や家族など、カジュアルな関係での会話に使われます。対象物がいつ到着すると思うか、予想を尋ねるニュアンスがあります。「When can I expect it to be delivered?」はビジネスシーンや公式な場合に使われます。配送予定日を確認したいときに尋ねます。より具体的な日付や時間を期待する表現です。
回答
・When do you think it will arrive?
「いつごろ届きそうですか?」は英語では When do you think it will arrive? と表現することができます。
When do you think it will arrive? It would be helpful if you could tell me if you see.
(いつ頃届きそうですか?もし分かれば教えていただけると助かります。)
If you ship today, when do you think it will arrive?
(仮に今日出荷していただいた場合は、いつ頃に届きそうですか?)
ご参考にしていただければ幸いです。