Takaaki

Takaakiさん

2022/10/24 10:00

自分でやれば? を英語で教えて!

いつも頼ってくる友達に「自分でやれば?」と英語で言いたいです。

0 1,027
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 00:00

回答

・Why don't you do it yourself?
・Why not do it yourself?
・Why not give it a try yourself?

Why don't you do it yourself?
「自分でやってみたら?」

「Why don't you do it yourself?」は、「自分でやってみたら?」や「自分でやってみてはどう?」という意味です。相手に何かを自分で試すように提案したり、自分への無理な要求や期待に対する反論として使用することがあります。また、微妙に冷たい、または皮肉なニュアンスを含むこともあります。自己実現や問題解決の機会を提供するために使われることもあります。

If you always rely on me, why not do it yourself?
「いつも私に頼っているけど、自分でやってみたらどう?」

Why not give it a try yourself?
「自分で試してみてはどう?」

「Why not do it yourself?」は、他人に依存せず自分で行動することを促す表現です。教えるより自分でやる方が早い、もしくは自分でやることで成長できると信じている時に使います。

「Why not give it a try yourself?」は、新しいことに挑戦するように励ます表現で、失敗しても大丈夫だよという優しいニュアンスが含まれています。たとえば、初めて料理をする子供に対して使うことができます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/04 11:22

回答

・Why don't you do it yourself?
・Do it yourself.

自分でやれば? はWhy don't you do it yourself?/Do it yourself.で表現出来ます。

Why don't you~?は"なぜ~しないの?"という表現で
Why don’t you come with us? (一緒にこない?)という提案の意味や
命令としてのWhy don't you do it yourself? (なぜ自分でやらないの?=自分でやれば?)
という意味ももちます。

Do it yourself. は命令文であなた自身( yourself)でして(do it)というニュアンスになります。

You always depend on me, so why don't you do it yourself?
『あなたはいつもわたしを頼ってるから、自分でやれば?』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,027
シェア
ポスト