Asahi

Asahiさん

2025/02/25 10:00

私の机に戻しておいてもらえますか? を英語で教えて!

ホチキスを貸した時に「使い終わったら、私の机に戻しておいてもらえますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 38
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/05 02:21

回答

・Could you put it back on my desk?

「私の机に戻しておいてもらえますか?」は、英語で上記のように表現することができます。

Could you は「〜してもらえますか?」という丁寧に相手にお願いする表現です。
put it back で「それを元の場所に戻す」という表現です。今回の it は「ホチキス」を指します。
on my desk は「私の机の上に」です。 on は「〜の上に」という意味の前置詞です。

Could you put it back on my desk when you're done?
使い終わったら、私の机に戻しておいてもらえますか?

when you're done : 終わったら
この done は形容詞で「(作業が)終わった状態」を表します。
ちなみに「ホチキス」は英語で stapler と言います。ホチキスの由来はアメリカの E.H. Hotchkiss社 という会社から来ており、日本以外では通じないので気をつけましょう。アメリカでも stapler と言わないと通じません。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/04 21:31

回答

・Can you put it back on my desk?
・Would you mind returning it to my desk?

1. Can you put it back on my desk when you're done?
使い終わったら、私の机に戻しておいてもらえますか?

シンプルでカジュアルな言い方です!職場や学校などで、気軽にお願いするときに使えますね!
put it back「戻す」は、句動詞と言われる表現です。

2. Would you mind returning it to my desk after you use it?
使い終わったら、私の机に戻しておいてもらえますか?

Would you mind ~? は、直訳は「あなたは気にしますか」ですが、「~していただけますか?」という意味の丁寧な依頼のフレーズなので、少しフォーマルな場面や目上の人にも使いやすいですよ!

こちらの方が、よく使います。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV38
シェア
ポスト