TAKESHI

TAKESHIさん

2023/07/24 10:00

先方からの連絡を待っている間、このプロジェクトを進めておいてもらえますか を英語で教えて!

ビジネスシーンでの『先方からの連絡を待っている間、このプロジェクトを進めておいてもらえますか』と言いたいです。

0 343
momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 16:33

回答

・Could you please continue working on this project while we wait to hear back from them?

Could you please continue working on this project while we wait to hear back from them?
先方からの連絡を待っている間、このプロジェクトを進めていただけますか?

「Could you please〜?」は何かを依頼するときの丁寧な言い方です。
例えば、「先方からの連絡を待っている間、このプロジェクトを進めておいてくれる?」と同僚や部下に依頼する時は「Can you~?」ということもできますが、親しい仲でも丁寧にお願いしたい時は「Could you〜?」を使います。

「work on」は「~に取り組む」という意味です。
「continue working on〜」ということで、「取り組み続ける」→「進めておく」という意味になります。

「hear back from〜」は「〜から返事をもらう」という意味です。
「while we wait to hear back from them」で、「彼らから返事をもらうのを待っている間」となります。

役に立った
PV343
シェア
ポスト