Yoshikoさん
2022/10/24 10:00
仕事がはかどらない を英語で教えて!
「なかなか仕事がはかどらない」と英語で言いたいです。
回答
・I can't get any work done.
・I can't make any progress with my work.
・I'm spinning my wheels with my work.
I can't get any work done because of all these interruptions.
これらの邪魔があるため、なかなか仕事がはかどりません。
「I can't get any work done.」の直訳は「何の仕事も進まない」となります。自分自身の能力や状況、周りの環境等により、仕事がうまく進まないことを表現しています。具体的な状況としては、思考に集中することができない、周りがうるさい、仕事の量が多すぎてどこから手をつけていいかわからない、つまり何かしらの障害やストレスがあることを示しています。これはフレーズとしては非公式な場面や日常会話でよく使われます。
I feel like I can't make any progress with my work recently.
「最近、どうしても仕事が進まない気がします。」
I'm spinning my wheels with my work, it's just not progressing the way I'd like.
私の仕事はなかなか進まず、思うようにはかどらないです。
I can't make any progress with my work.は、具体的な目標や成果への進行がない状況や、全体的な仕事の進歩が見られないときに使われます。一方、"I'm spinning my wheels with my work."は、自分が努力をしているのに結果が出ていないと感じる場合に使われます。車が泥にはまって車輪がくるくる回っても前に進まないイメージから来ています。前者は進行の欠如に焦点を当て、後者は無駄な努力や非生産的な活動に焦点を当てています。
回答
・make little way
・have difficulty in the progress
はかどらない はmake little way/to have difficulty in the progress/not getting aheadで表現出来ます。
to have difficulty(難しさがある) in the progress(進歩に)
get aheadは"先へ進む、進歩する"
not getting aheadで進歩しない=はかどらないというニュアンスです。
これに仕事(work)をつけて"仕事がはかどらない"と表現出来ます。
I make little way of my work.
『なかなか仕事がはかどらない』
I have difficulty in the progress of my work because I have worried.
『心配ごとがあるので仕事がはかどらない』
ご参考になれば幸いです。