
sugita.kさん
2025/02/25 10:00
渋滞のせいじゃない? を英語で教えて!
いつも早めに来る人が来ていない時に、「渋滞のせいじゃない?」と言いたいです。
回答
・Isn't it because of the traffic?
・Could it be due to the traffic?
1. Isn't it because of the traffic?
渋滞のせいじゃない?
Isn't it because of ~? で、「~のせいじゃない?」を表現できます。because of の後は名詞が続くので、「渋滞」を意味する the traffic をつけて「渋滞のせい」を表せます。
A : Hasn't he arrived yet?
彼はまだ来てないの?
B : Isn't it because of the traffic?
渋滞のせいじゃない?
2. Could it be due to the traffic?
渋滞のせいじゃない?
could it be は「〜かもしれない?」という意味で、より丁寧な表現です。
due to は「〜のせいで」や「〜の原因で」を表します。
A : I thought he had already came.
彼はもう来てると思った。
B : Could it be due to the traffic?
渋滞のせいじゃない?
回答
・Because of the traffic jam, isn't it?
「渋滞のせいじゃない?」は上記のように表現します。
traffic jam:渋滞
because of:〜のせい
isn't it? で「〜じゃない?」という言い方ができるのですが、主語によって使い方が変わります。It is が主語の場合、それの否定を語尾に作ると、「〜じゃない?」というような言い方ができます。また、否定の文が使用されている場合は、語尾に原型を付けても「〜じゃない?」というようになります。下記に例文をいくつか紹介致します。
例)
You are late, aren't you?
あなた、遅いんじゃない?
He is so handsome, isn't he?
彼はとてもかっこいいんじゃない?
She doesn't understand, does she?
彼女は理解していないんじゃない?
ぜひ参考にしてみてください。