Tachiさん
2022/10/24 10:00
細心の注意 を英語で教えて!
神経を使う内容を扱う時に「細心の注意を払って下さい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Attention to detail
・Meticulous care
・Painstaking precision
Please pay careful attention to detail when dealing with this complex matter.
この複雑な件を扱うときには細心の注意を払ってください。
「Attention to detail」は、「細部に注意を払う」や「細部への目配り」を意味します。細かい部分にまで注意深く、丁寧に目を通す態度を表現するフレーズです。主に業務やプロジェクトなどで、残されたミスを見逃さずに対応する高い能力が求められる状況や適用力のある人物を評価する際に使います。完璧主義や丁寧な仕事ぶりを褒める言葉としても使われます。
Please handle this with meticulous care.
これを細心の注意を払って扱ってください。
Please handle this with painstaking precision.
これは細心の注意を払って扱ってください。
"Meticulous care"は、細部にわたる丁寧な注意やケアを示しています。例えば、保護者が子供の世話をする時、あるいは芸術家が作品を作る時など、細部まで注意を払い丁寧にケアすることが求められる状況で使われます。
一方、 "Painstaking precision"は、非常に細かく正確さが求められる状況で使われる表現です。細部まで完璧に、間違いが許されない状況を指します。例えば、科学実験や高度な技術を必要とする作業において使われます。
両者の違いは、前者が"ケア"、後者が"正確さ"に重きを置いている点です。
回答
・meticulous preparation
・close attention
「細心の注意」は英語では meticulous preparation や close attention などで表現することができます。
This part is made of a very fragile material and should be handled with meticulous preparation.
(この部分は非常に壊れやすい素材でできているため、細心の注意を払って取り扱う必要があります。)
Even if all workers work with the close attention, mistakes cannot be reduced to zero.
(全員が細心の注意を払って作業しても、ミスをゼロにすることはできません。)
ご参考にしていただければ幸いです。