Shotaさん
2020/02/13 00:00
日本っぽい を英語で教えて!
日本はアニメで有名なので、「サンリオのキャラって、日本っぽいよね」と言いたいです。
回答
・It has a Japanese touch.
・It has a touch of Japan.
Sanrio characters have a Japanese touch, don't they?
「サンリオのキャラって、日本っぽいよね?」
「It has a Japanese touch」は「それには日本的な要素や特徴が入っている」という意味です。何かに少しの日本文化の影響や風味、独特のスタイルや精神が反映されている状況で言います。デザイン、料理、芸術、建築等、幅広い分野で使うことができます。例えば、洋風レストランで日本の食材や調理法を用いた料理が出された場合や、洋服のデザインに和柄が取り入れられている場合などにこの表現を使います。
The Sanrio characters have a touch of Japan, don't they?
サンリオのキャラクターって、何か日本っぽい感じがするよね?
「It has a Japanese touch」は、アイテムや場面が日本の特性やスタイルを表現または含んでいることを指します。一方、「It has a touch of Japan」は、もっと具体的で、アイテムや場面に日本的な要素、テーマ、または特徴が微妙に含まれていることを指します。たとえば、料理が日本の調理法で作られている場合、「It has a Japanese touch」を使用します。しかし、料理がほとんど西洋風で、一部にだけわずかに日本風な要素がある場合、「It has a touch of Japan」を使うでしょう。
回答
・Japanese-style
・very Japanese
「日本っぽい」は英語では Japanese-style や very Japanese などを使って表現することができます。
The Sanrio characters are Japanese-style, isn’t it?
(サンリオのキャラって、日本っぽいよね。)
I'd like to give something very Japanese as a souvenir.
(何か日本っぽいものをお土産に渡したいです。)
※ souvenir(お土産)
ご参考にしていただければ幸いです。