nakano makeさん
2022/10/24 10:00
今時、仲人なんている? を英語で教えて!
仲人を頼まれたので、「今時、仲人なんている?」と言いたいです。
回答
・Do matchmakers even exist nowadays?
・Are there still matchmakers these days?
・Do matchmakers still have a place in today's world?
Do matchmakers even exist nowadays?
「今時、仲人なんているの?」
このフレーズは、現代でもまだ仲人や結婚相談所のようなマッチメーカーが存在するのかと驚く、または疑問を持つ状況で使用します。具体的には、恋愛や結婚の話題になった時や、自分でパートナーを見つけることが難しいと感じた時などに出る疑問でしょう。ニュアンスとしては、時代の変化により恋愛観が多様化し、自由恋愛が一般的になった現代でも、伝統的な結婚形式がまだ続いているかどうかについての興味や疑惑を示しています。
Are there still matchmakers these days?
「今時、仲人なんているの?」
Do matchmakers still have a place in today's world, or am I just being old-fashioned?
「今の世の中でもまだ仲人って存在するの?それとも私が古くさいってこと?」
「Are there still matchmakers these days?」は、現代にまだ仲人が存在するかどうか疑問を呈している表現です。一方、「Do matchmakers still have a place in today's world?」は、現代の社会において仲人が未だに効果や意義を持つのか、または受け入れられているのかを問う表現です。前者は仲人の存在自体に焦点を当てており、後者は仲人の役割や価値について疑問を投げ掛けています。
回答
・do you need a matchmaker these days?
・do you need a go-between nowadays?
「今時、仲人なんている?」は英語では do you need a matchmaker these days? や do you need a go-between nowadays? などで表現することができると思います。
I can't take on such an important role. In the first place, do you need a matchmaker these days?
(そんな大役俺には務まらないよ。そもそも、今時、仲人なんている?)
※ in the first place(そもそも)
ご参考にしていただければ幸いです。