yayaさん
2022/10/24 10:00
今やろうと思ったのに を英語で教えて!
早くお弁当を出しなさい、と母に言われたので「今やろうと思ったのに」と言いたいです。
回答
・I was just about to do it.
・I was just gearing up to do it.
・I was just on the brink of doing it.
I was just about to get the lunchbox out.
「今、お弁当を出そうと思っていたところだったのに。」
「I was just about to do it.」は、「まさにそれをしようとしていたところだ」といった意味を持つ表現です。追い立てられたり、批判されたりしてストレスを感じている時や、何かをする意図があったが他の人に先に行動された時に使用します。また、他人に命じられた直後、自分がその行動をすぐに開始するつもりだったことを示すためにも使われます。
I was just gearing up to do it, I said when my mom told me to hurry up and get my lunch ready.
「今やろうと思ってたのに」と言いました、母に早くお弁当を作るように言われたとき。
I was just on the brink of doing it, mom!
「今やろうと思ったのに、お母さん!」
I was just gearing up to do it は、主に自分自身の準備段階、モチベーションやエネルギーの高まりに焦点を当てた表現です。これに対して、"I was just on the brink of doing it" は、行動を起こそうとしていた具体的な瞬間や、行動を起こすのが遅すぎた、あるいはそれを阻止されたという状況を強調します。相対的に、「brink」の方が緊迫した状況を想起させる可能性があります。
回答
・Be about to V
「今やろうと思ったのに」の英語の表現についてみていきましょう。
まず、使える表現は、今〇〇しようとしていた。
Be about to V になります。
I am about to leave my house.
わたしは今、まさに家を出ようとしていました。
I am about to send a message to you.
わたしは、今まさにメッセージを送ろうとしていた。
今回の場合には、
I know !!!
I am about to do it !!!
知ってるよ!!!
今やろうとしてるじゃん!!!
このようになります。