suzuki makoto

suzuki makotoさん

2022/10/24 10:00

考える時間をくれ を英語で教えて!

彼女から別れ話を切り出されたので、「考える時間をくれ」と言いたいです。

0 619
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 00:00

回答

・Give me some time to think.
・Let me ponder on it.
・Allow me some time to reflect on it.

Give me some time to think about this, please.
「これについて考える時間をくれ。」

「Give me some time to think.」は「少し考える時間をください。」という意味で、自分がまだ返答や決断をするまでに時間が必要であることを相手に伝えたいときに使います。話し相手があなたの意見や決定を求めている状況で、その場で答えられないとき、具体的な答えや行動を提示する前に時間を要求するのに使えます。また、これは一般的に丁寧なフレーズであると見なされます。

Let me ponder on it.
「それについて考えさせて。」

Allow me some time to reflect on it.
「それについて考える時間をください。」

「Let me ponder on it」は、考えることを必要とする質問や判断を求められたときに使います。一方、「Allow me some time to reflect on it」はより深く思考する時間を必要とする複雑な問題または決定を表すのに使います。前者は一般的な出来事で使いますが、後者はより重要または深刻な事柄に対して使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 11:06

回答

・give me time to think

「give me time to +動詞原形」で「~する時間をくれ」という意味になります。「考える時間をくれ」なら「give me time to think」でいいでしょね。

(例文)
Give me a little time to think it over.
(少し考えさせて。)

ご質問をアレンジして「別れ話に応じるか考える時間をくれ」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Give me time to think about whether to say goodbye.
(さよならを言うかどうか考える時間をください。)
Give me time to think about breaking up.
(別れを考える時間をください。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV619
シェア
ポスト