Fujiさん
2022/10/24 10:00
交通の便がいい を英語で教えて!
待ち合わせ場所を聞かれたので、「新宿の方が交通の便がいいの」と言いたいです。
回答
・Good transportation access
・Easy access to transport.
・Well-connected transportation
Shinjuku would be better as it has good transportation access.
「新宿の方が交通の便がいいですよ。」
「Good transportation access」は「良好な交通アクセス」を意味します。物件の説明や街の紹介などでよく使われます。駅やバス停が近い、または高速道路の入口がすぐそばで利用しやすいという状況を指すことが多いです。主に、便利な立地を強調する際や、交通手段が豊富で移動に困らない点をアピールする際に用いられます。
Let's meet in Shinjuku; it has easy access to transport.
「新宿で待ち合わせしましょう、交通の便がいいからです。」
You should meet me in Shinjuku, it has better well-connected transportation.
「新宿で会いましょう、交通の便がより整っています。」
Easy access to transportと"Well-connected transportation"は似たような状況で使われることが多いですが、微妙に異なった意味合いを持っています。"Easy access to transport"は一般的に交通手段への便利で簡単なアクセスを指します。たとえば、道路、バス停、駅に近いといった状況で使います。一方、"Well-connected transportation"は相互に接続された、移動がスムーズな交通網を指しています。都市のバスや電車の路線がよく整備されていて、各所へのアクセスが良いときに使う表現です。
回答
・accessible
待ち合わせ場所を聞かれたので、「新宿の方が交通の便がいいの」の英語表現を考えていきたいと思います。
よく交通がいいと表現する際にアクセスがいいなど言いますよね。
それに似た表現なのですが、
accessible
アクセスサブルと発音します。
Shinjuku is accessible.
このように表すことができます。
【わたしPOINT】
少し余談ですが、待ち合わせ場所を英語で表すと、meeting place で伝えることができると思います。
ぜひ参考までにしていただけますと幸いです。