sinoharaさん
2020/02/13 00:00
途中まで読んだ を英語で教えて!
おススメしてもらった本を「どこまで読んだ?」と聞かれたので「途中まで読んだ」と言いたいです。
回答
・I read halfway through.
・I only got partway through it.
I read halfway through the book you recommended.
おすすめしてもらった本は途中まで読みました。
「I read halfway through」は「途中まで読んだ」という意味になります。本や長い文章、意見書等を半分まで読んだ状況を指しています。本を読んでいて途中で時間がなくなった、あるいは話題に興味を失い中断したなど、いろいろな理由で途中で読むのを止めた状況を示す表現です。また英語の話し言葉では、その後に読む事を続ける考えがあるかどうかというニュアンスも含まれることがあります。
I only got partway through it.
「途中までしか読んでないんだ。」
"I read halfway through"というフレーズは、本や記事などを正確に半分まで読んだことを指します。読む途中で停止したが、ちょうど半分までしか読んでいないことを明示的に伝えたいときに使います。一方、"I only got partway through it"は具体的な位置を指さず、物事を完全に終えずに途中で止まったことを表します。どの程度進んだのかは曖昧にします。両方とも終了していないことを示しますが、前者は具体的、後者はあいまいな表現です。
回答
・stopped reading halfway
・have read halfway through
「途中まで読んだ」は英語では stopped reading halfway や have read halfway through などで表現することができます。
Sorry, I've been busy lately and haven't finished reading yet. But I stopped reading halfway.
(ごめん、最近忙しくてまだ読み終わってない。でも途中まで読んだよ。)
I've only read halfway through, but you're right, it's really interesting.
(途中までしか読んでないけど、君の言う通りめちゃくちゃ面白いね。)
ご参考にしていただければ幸いです。