
Yamauchiさん
2025/02/25 10:00
柄にもないことを を英語で教えて!
気の利いたことを言わない人が言ったときに、「柄にもないことを」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's not your style.
「柄にもないことを。」は、上記のように表せます。
style : 方式、型、流儀、やり方(名詞)
直訳すると「それはあなたのやり方じゃない」という意味になりますが、「それはあなたの柄じゃない」「あなたっぽくない」といったニュアンスでも使えます。
例文
Oh my goodness, that's not your style. What's wrong?
なんてこった、柄にもないことを。どうしたの?
※oh my goodness は oh my god から派生した「なんてことだ」「信じられない」「まさか」といった意味の感嘆表現です。
英語圏には god(神)という言葉を軽々しく使いたくない方々も多いので、よく使われます。