Yamauchi

Yamauchiさん

2025/02/25 10:00

柄にもないことを を英語で教えて!

気の利いたことを言わない人が言ったときに、「柄にもないことを」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 45
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/16 11:09

回答

・That's not your style.

「柄にもないことを。」は、上記のように表せます。

style : 方式、型、流儀、やり方(名詞)

直訳すると「それはあなたのやり方じゃない」という意味になりますが、「それはあなたの柄じゃない」「あなたっぽくない」といったニュアンスでも使えます。

例文
Oh my goodness, that's not your style. What's wrong?
なんてこった、柄にもないことを。どうしたの?

※oh my goodness は oh my god から派生した「なんてことだ」「信じられない」「まさか」といった意味の感嘆表現です。
英語圏には god(神)という言葉を軽々しく使いたくない方々も多いので、よく使われます。

役に立った
PV45
シェア
ポスト