
hiroyukiさん
2024/09/26 00:00
心にもないことを言う を英語で教えて!
本心ではないことを言った時に「心にもないことを言ってしまった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I say something I don't mean.
「心にもないことを言う。」は、上記のように表せます。
say は「言う」「述べる」「指示する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「言い分」「発言の機会」などの意味も表せます。
mean は「意味する」「意図する」などの意味を表す動詞ですが、形容詞として「意地悪な」という意味も表現できます。
例文
Oh my gosh. I said something I didn't mean.
なんてことだ。心にもないことを言ってしまった。
※oh my gosh は oh my god から派生した「なんてことだ」「まさか」「信じられない」などの意味を表す表現になります。
英語圏には god(神)という言葉を軽々しく使いたくない方々多いので、カジュアルなニュアンスでよく使われます。