Dai Yumoto

Dai Yumotoさん

2023/11/14 10:00

ひどいことを言う を英語で教えて!

イライラしていて八つ当たりしてしまったので、「ひどいことを言ってしまった」と言いたいです。

0 395
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Say something terrible
・Speak ill of someone
・Throw someone under the bus

I'm really sorry, I said something terrible out of frustration.
本当にごめんなさい、イライラしていてひどいことを言ってしまいました。

「Say something terrible」は「ひどいことを言う」という意味で、誰かが他人に対して不適切なコメントや侮辱をする状況で使われます。この表現は、主に人間関係や会話のコンテキストで使用され、主にネガティブな意味合いを持ちます。例えば、人に侮辱的なことを言ったり、不快な事実を明らかにしたりする場合などに使われます。ただし、この表現は相手を故意に傷つけるために使われることが多いため、注意が必要です。

I didn't mean to speak ill of you, I'm just frustrated.
あなたの悪口を言うつもりはなかった、ただイライラしていただけだ。

I'm sorry, I didn't mean to throw you under the bus. I was just frustrated.
ごめんなさい、あなたを責めるつもりはありませんでした。ただイライラしていただけです。

Speak ill of someoneは、その人をけなしたり、否定的なことを言ったりすることを意味します。これは、その人がいないところで行われることが多いです。一方、Throw someone under the busは、自分自身のエラーや失敗を隠すために、他の人を犠牲にすることを指します。これは、特に職場などでの競争状況でよく使われます。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 14:03

回答

・to say mean things

・to say:言う
・mean:意地悪な
※「mean」には「意味する」という意味もありますが、「意地悪な」という意味もあります。
・ things:物事

これらの言葉を組み合わせて、「to say mean things」で「ひどいことを言う」と表現できます。

例文
I said mean things to him because I was frustrated.
私はイライラして彼にひどいことを言ってしまいました。

・I said:私は言いました
※「say」を過去形にして、「言った」という意味にしています。
・to him:彼に
・because:なぜならば
・I was ~:私は〜でした
・frustrated:イライラした

役に立った
PV395
シェア
ポスト