Yoko K

Yoko Kさん

2022/10/24 10:00

愚痴を言う を英語で教えて!

カフェで、友達に「仕事と上司の愚痴を言わせてね」と言いたいです。

0 390
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 00:00

回答

・Vent one's frustrations
・Blow off steam
・Air one's grievances

Can I vent my frustrations about my job and boss to you?
「仕事と上司の愚痴を言わせてもらっていい?」

「Vent one's frustrations」は、「自分の不満やストレスを発散する」という意味のフレーズです。これは個人が困難やプレッシャー、不満などを積み重ね、それを語ることで苛立ちやストレスを解消する行為を指します。ネガティブな感情を抱え続けると健康に影響を及ぼすことがあるため、話すことで感情を外に出すことが推奨されます。使えるシチュエーションとしては、労働環境や人間関係などのストレスを親友やカウンセラーに話す、怒りや不満を日記やブログに書き出す、スポーツやアートを通じて感情を表現する、などがあります。

Let me blow off some steam about my work and my boss, okay?
「仕事や上司の愚痴を言わせてね、いいかな?」

Let me air my grievances about my job and my boss, okay?
「私の仕事と上司についての不満を吐かせてもらっていい?」

Blow off steamはストレスやフラストレーションを発散する行為を指す表現で、ジムで運動する、友人と話す、日記を書くなどで使います。一方、"air one's grievances"は不満や不平を口に出して話す、つまり他人に対する苦情や問題を表明することを指します。たとえば、仕事やサービスに関連する不満を上司やカスタマーサービスに告げる際に使われます。"Blow off steam"は一般的に個人的な感情の発散を、"air one's grievances"は具体的な問題の解決を目指す表現です。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/18 07:48

回答

・complain about

例文
I would like to my friend at a cafe, " Let me complain about my job and boss."
カフェで、友達に「仕事と上司の愚痴を言わせてね」と言いたいです。

「愚痴を言う」は、他にも、
"grumble at"や、"mutter about"や、"gripe"
等があります。

「上司」は、"one's superior"や、"one's chief"や、" one's immediate boss"や、"a higher up"
等があります。

役に立った
PV390
シェア
ポスト