Koichi Nishiさん
2022/10/24 10:00
気が遠くなるよう を英語で教えて!
3連休でする大量の宿題を渡されたので、「気が遠くなりそう」と言いたいです。
回答
・Feel like fainting
・Feel light-headed
・Feel like passing out
I have so much homework for this long weekend, I feel like fainting.
この長い週末のための宿題がたくさんあって、気が遠くなりそうです。
「Feel like fainting」は「気を失いそう」という意味で、めまい感覚や途方も無い病気、リアルな恐怖、予想外のニュースなどのショックを受けた時などに使われます。また、非常に緊張したり、過度の疲労やストレスを感じていることを表現する際にも使用します。子供から大人まで幅広く使うことができ、文字通り気を失いそうな状態だけでなく、口語表現として強い感情を表すためにも使われます。
I have so much homework to do over the long weekend, I feel light-headed.
長い週末にやるべき宿題が多すぎて、頭がくらくらします。
I have so much homework to do over the long weekend, I feel like passing out.
長い週末にやるべき宿題がたくさんあるから、気が遠くなりそうだ。
「Feel light-headed」は頭が軽く感じる、ふらつくという意味で、具体的には、例えば立ちくらみを感じたときや、少し具合が悪いときなどに使われます。「Feel like passing out」は気絶しそうな感じがする、という意味であり、これはもっと具体的かつ重度の症状を表す際に使われます。立ちくらみがひどくなったり、貧血で具合が非常に悪い、あるいは体調を大きく崩したときなどに使われます。
回答
・feel overwhelmed
・feel faint
気が遠くなるはfeel overwhelmed/faintで表現出来ます。
overwhelmedはoverwhelmの過去形、過去分詞で"圧倒する、 参らせる"
feel overwhelmedで""気が遠くなるという意味になります。
feel faintは"わずかな、ぼんやりした、気が遠くなって"という意味を持ちます。
I've been handed a large amount of homework to do over a three-day weekend and I'm feeling overwhelmed.
『3連休でする大量の宿題を渡されたので、気が遠くなりそう』
My boss is preaching all the time and I feel faint.
『上司がずっと説教しているので、私は気が遠くなる』
ご参考になれば幸いです。