erikoさん
2022/10/24 10:00
楽しい京都旅行を を英語で教えて!
京都のお寺で、知り合った外国人観光客に「楽しい京都旅行を~」と言いたいです。
回答
・Have fun on your Kyoto trip!
・Enjoy your Kyoto adventure!
・Make the most of your Kyoto journey!
Have fun on your Kyoto trip!
「楽しい京都旅行を!」
「Have fun on your Kyoto trip!」は、「京都への旅行を楽しんでね!」や「京都旅行、楽しんできてね!」といった意味になります。友人や知人が京都へ旅行する際に使うフレーズです。これを言うことで、相手が京都での時間を楽しく過ごすことを期待していることや、ポジティブな結果を願っていることを示します。旅行前の会話やメッセージ、ソーシャルメディアの送別の言葉など様々なシチュエーションで使えます。
Enjoy your Kyoto adventure!
「楽しい京都旅行をお楽しみください!」
Make the most of your Kyoto journey! Enjoy all the wonderful experiences this city has to offer.
「楽しい京都旅行を!この都市が提供するすばらしい経験を最大限に楽しんでください。」
「Enjoy your Kyoto adventure!」は相手が今から何か新しいことを体験することを期待して発言する際に使います。冒険的なイメージから、一般的には行動的な体験を求める人に対する表現といえます。「Make the most of your Kyoto journey!」は相手が京都での旅を最大限に活用、楽しむようにと発言する際に使います。これはより長い滞在やより深い体験を促す表現で、観光スポットを訪れるだけでなく文化体験なども楽しむよう勧めるニュアンスが含まれます。
回答
・Have a nice trip
・bon voyage
「楽しい京都旅行を」は「Have a nice trip」と言えます。
日本語では「京都旅行」と言っていますが、
英語であえてin Kyoto等の場所は言わないので、Have a nice tripだけでOKです。
使い方例としては
A:「Have a nice trip!」
(意味:楽しい旅行を!)
B: 「You, too!」
(意味:あなたもね!)
この様に使うことができます。
ちなみに、「bon voyage」(ボンボヤージ)はフランス語で
「いい旅を」という意味ですが、英語を話している時にも使うので合わせて覚えておきましょう!