konnno

konnnoさん

2020/02/13 00:00

大気汚染がひどい を英語で教えて!

日本に比べて海外は空気が汚れているところが多いので「大気汚染がひどい」と言いたいです。

0 1,005
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/09/14 00:00

回答

・The air pollution is terrible.
・The air quality is absolutely appalling.

The air pollution is terrible compared to Japan.
「日本と比べて大気汚染がひどいです。」

このフレーズは、「空気汚染がひどい」という意味で、大気の質が非常に悪い状況を指して使われます。たとえば、大都市におけるスモッグや排気ガスによる汚染、工場地帯の化学物質による汚染など、人々の健康や環境に影響を及ぼすような状況で使われます。また、具体的な場面としては、ニュースレポートや日常会話、ディスカッションなどで空気汚染について述べる際に使用します。

I've traveled to various places abroad and I must say, the air quality is absolutely appalling compared to Japan.
私は海外の様々な場所に訪れましたが、日本と比べて大気汚染がひどいと言わざるを得ません。

"The air pollution is terrible"は一般的に公害に関する具体的な事象、例えば煙やスモッグなどを指摘している時に使われます。一方"The air quality is absolutely appalling"はより広範で一般的な見地から、全体的な空気の品質が非常に悪いと述べていることを示し、これは公害だけでなく、花粉やダニなど他の要素も含みます。また、後者は前者よりも言語的に強い表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/09 19:37

回答

・terrible aerial pollution
・awful atmospheric contamination

「大気汚染がひどい」は英語では terrible aerial pollution や awful atmospheric contamination などで表現することができます。

This city has terrible aerial pollution. Maybe it's because of the heavy traffic.
(この街は大気汚染がひどい。交通量が多いからかも知れない。)

〇〇 has awful atmospheric contamination, so I don't think it's possible to hold a tournament.
(〇〇は大気汚染がひどいので、大会は開催できないと思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,005
シェア
ポスト