ASAさん
2025/02/25 10:00
どうでもいい内容 を英語で教えて!
受信メールにプロモーションメールが多いので、「どうでもいい内容のメールが多すぎてうんざりする」と言いたいです。
回答
・pointless content
「どうでもいい内容」は上記のように表現します。
シンプルな言い回しで、会話・メール・ビジネスでも使えます。
pointless : 意味のない、無意味な(形容詞)
content : 内容(名詞)
例文
I’m tired of reading all this pointless content in the emails I get.
届くメールの無意味な内容を読むのに、もううんざりだよ。
※I'm tired of : 私は〜にうんざりしている
※all this : この全部の
※in the emails : メールの中にある
※I get : 私が受け取る
ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
回答
・be fed up with
「どうでもいい内容」は上記のように表します。
be fed up with は「~にうんざりする」という意味です。fedはfeed(ご飯を食べさせる)の過去分詞形で、be fed upは直訳すると「もうおなか一杯」ということになります。
もちろん、ネガティブな意味で「おなか一杯」と言っているのです。
Whenever I check my inbox, it's always filled with promotional e-mails. I'm fed up with those trivial e-mails.
受信トレイをチェックすると、いつもプロモーションメールでいっぱいだ。どうでもいいメールにはもううんざりだよ。
trivialは「どうでもいい」という意味の形容詞です。
Wheneverで「~するときはいつでも」、inboxで「受信トレイ」です。
be filled withで「~でいっぱいの」、promotional e-mailsで「プロモーションメール」となります。
最後の文章の the trivial e-mails は promotional e-mails と同じものを指していて、「あのどうでもいいメールはもううんざりだ」という意味になります。
Japan