Mie Oikawaさん
2022/10/24 10:00
隠し味に醤油を使っている を英語で教えて!
フランス料理店で、スタッフに「この料理、隠し味に醤油を使ってますか?」と言いたいです。
回答
・Using soy sauce as a secret ingredient.
・Adding a touch of soy sauce for that hidden flavor.
・Incorporating soy sauce as a subtle kick.
Do you use soy sauce as a secret ingredient in this dish?
「この料理、隠し味に醤油を使っていますか?」
「秘密の材料として醤油を使う」という表現は、一般的に、料理のレシピや料理過程で醤油を意外な要素として加えるという意味合いを持つ。クッキングショー、レシピの紹介、または友人や家族に自家製の料理を披露する際などに使われます。この表現を用いることで、醤油が料理に深みや際立った味わいを加えて、その料理を特別なものに変えることを示唆します。
Do you add a touch of soy sauce to this dish for that hidden flavor?
「この料理に隠し味として少量の醤油を加えていますか?」
Do you incorporate soy sauce as a subtle kick in this dish?
「この料理に、さりげないアクセントとして醤油を使っていますか?」
前者は、「Adding a touch of soy sauce for that hidden flavor」は、調理中にほんの少し醤油を加えて、予想外で彩り豊かな風味を出す様子を表しています。一方、「Incorporating soy sauce as a subtle kick」は一見してネイティブスピーカーが料理に醤油を加えて、わずかな刺激または風味を加えることを示しています。これは、醤油の存在がはっきりと感じられるレシピで使用されることが多い表現です。どちらのフレーズも料理に一味加えるための醤油の用途を表していますが、使用量や目的などのニュアンスが微妙に異なります。
回答
・using soy sauce as a secret ingredient
・using soy sauce as a hidden flavor
「隠し味に醤油を使っている」は英語では using soy sauce as a secret ingredient や とusing soy sauce as a hidden flavor 表現することができます。
Are you using soy sauce as a secret ingredient to this dish?
(この料理、隠し味に醤油を使っていますか?)
Actually, something is put in as a hidden flavor, but what is put in is a trade secret.
(実は隠し味として何かを入れているのですが、何を入れているかは企業秘密です。)
※ trade secret(企業秘密)
ご参考にしていただければ幸いです。