sakura

sakuraさん

2022/10/24 10:00

引きずっている を英語で教えて!

彼はまだ以前つきあっていた彼女への思いを引きずっていると言いたいです。

0 309
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/12/22 00:00

回答

・Dragging on
・Dragging around
・Lingering on

He's still dragging on his feelings for his ex-girlfriend.
彼はまだ以前つきあっていた彼女への思いを引きずっている。

「Dragging on」は英語のフレーズで、何かが予定よりも長引いている、遅々として進まない、つまらなくて時間が遅く感じるという意味があります。主にイベントや会議、話し合い、または何らかのプロジェクトや作業などが予想以上に時間がかかるときや長引くときに使います。特に、進行が遅いためにストレスを感じているときや、それが面倒であると感じる状況ではよく使用されます。

He's still dragging around feelings for his ex-girlfriend.
彼はまだかつての彼女への思いを引きずっています。

He still has lingering feelings for his ex-girlfriend.
彼はまだ以前つきあっていた彼女への思いを引きずっている。

「Dragging around」は、ある状況や問題に時間がかかりすぎて、解決や完了が長引いている状況を指します。重いものを運んでいるように、精神的にストレスを感じているかもしれません。一方、「Lingering on」は、何かが終わるのが長引いていたり、ある問題やシチュエーションが依然として存在していることを指します。しかし、これは「Dragging around」よりも積極的で、ここにはなかなか解決しない何か、例えば感情や記憶も含まれます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/22 11:34

回答

・drag on feelings

イディオムです。「drag on」で「ずるずると長引く、引きずる」という意味です。
(例文)
Campaigns cost too much, and drag on too long.
(選挙運動は金がかかり過ぎ、期間が長過ぎる。)

ご質問の「彼はまだ以前つきあっていた彼女への思いを引きずっている」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
He still drags on feelings for his ex-girlfriend.
(彼は今でも元カノへの想いを引きずっています。)
He still has feelings for his former girlfriend.
(彼は今でも元カノに想いを寄せている。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV309
シェア
ポスト