
Jeongさん
2025/02/25 10:00
せいぜい30分が限界だ を英語で教えて!
ウォーキングに時間をかけられないので、「毎日歩く時間は、せいぜい30分が限界だ」と言いたいです。
回答
・The maximum is only 30 minutes.
「せいぜい30分が限界だ」は、以上のように表せます。
直訳すると「最大は30分だけだ」となります。
maximum : 最大限、最大値(名詞)
only : だけ(副詞)
・今回の「せいぜい」に相当します。
The maximum I can walk every day is only 30 minutes. I can't spare more time for it.
毎日歩く時間は、せいぜい30分が限界だ。それに時間をかけられない。
The maximum I can walk は、maximum の後に関係代名詞 that が省略された文で、I can walk が The maximum を修飾しています。
spare : かける、割く(動詞)
回答
・At most 30 minutes
「せいぜい30分が限界だ」は、上記の表現が可能です。
At most : せいぜい、頑張っても、たかだか(副詞)
全文を訳しますと、
I can walk for at most 30 mins every day.
毎日歩く時間は、せいぜい30分が限界だ。
Walk のあとの for は、あってもなくても文法上・意味上の違いはありませんが、何かの動作の継続期間を表現する際には入れることが多いです。
他に at most を使った例文として、
例)
I can carry at most three bags at a time.
同時に持ててバッグ3つだ。
ご参考いただければ幸いです。