TAKI

TAKIさん

2022/10/24 10:00

安っぽいセリフね を英語で教えて!

誰か待っているの?と男性に声をかけられたので、「安っぽいセリフね」と言いたいです。

0 362
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 00:00

回答

・Such a cliché line.
・What a cheesy line.
・That's such a predictable line.

Waiting for someone? What a cliche line.
「誰かを待ってる?」 何て安っぽいセリフね。

「Such a cliché line.」は、「とても陳腐なセリフ」や「ありきたりな台詞」などと訳せます。映画やドラマ、会話などでよく使われ、あまりにも使われすぎて新鮮味がない、予想通りの、予測可能なセリフや表現に対して使います。また、独特な感情や状況を表すオリジナルな表現の代わりに、人々が一般的によく使う表現を指すことでもあります。

Are you waiting for someone? he asked. What a cheesy line, I replied.
「誰か待ってるの?」と彼に聞かれた。「安っぽいセリフね」と私は返した。

Is anyone waiting for you? he asked.
「誰か待ってるの?」と彼に聞かれた。
That's such a predictable line, I responded.
「安っぽいセリフね」と私は答えた。

What a cheesy lineは、台詞が陳腐でキャッチーすぎる、または恥ずかしいほど感傷的であるときに使います。例えば、映画やドラマのセリフ、ラブレターでよく使われます。一方で、"That's such a predictable line"は、台詞が予想以上にありきたりで、驚きや新鮮さがないときに使います。例えば、クリシェに満ちた映画のセリフや予想通りの反応に対して使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 06:08

回答

・cheesy pickup lines

「安っぽいセリフね」を英語で表現してみましょう。

誰か待っているの?と男性に声をかけられた
who are you waiting for ???

その返答として、「安っぽいセリフね」と言われる。
そのタイミングとしては、ナンパしている相手に対して言うシーンでしょうか???

What a cheesy pickup lines....

pickup linesで口説き文句と言う意味合いがあります。
また、What a と始めることによって、
なんと、〇〇なんでしょうかと言う意味合いになります。

ぜひ参考にしてみてください。

役に立った
PV362
シェア
ポスト