
Lorenzoさん
2024/12/19 10:00
毛がつく を英語で教えて!
犬の毛がたくさん抜けて服についていたので「服にたくさん毛がつく」と言いたいです。
回答
・A bit shady.
・Sounds fishy
・Something's off.
These clothes are getting a bit shady with all the dog hair sticking to them.
服に犬の毛がたくさんついてちょっと怪しい感じになってきた。
「A bit shady」は、少し怪しいとか、信頼できないというニュアンスを持ちます。この表現は、人物や状況、取引などが完全には信用できないと感じるときに使われます。例えば、中古車の購入時に情報が不完全だったり、不明瞭な契約内容が提示される場合に「This deal seems a bit shady」と言えるでしょう。また、人の動きや行動が不自然だったり、秘密主義的な印象を受けたときにも使います。一般的に、何かがおかしいと感じるけれど、決定的な証拠がない状況において用いることが多いです。
That sounds fishy that there's so much fur sticking to my clothes.
服にこんなにたくさん毛がつくなんて、なんだか怪しいな。
Something's off. My clothes are covered in dog hair.
何かおかしい、服に犬の毛がたくさんついている。
「Sounds fishy」は、何かが疑わしい、胡散臭いと感じた時に使われます。例えば、誰かの話が嘘のように聞こえる場合に使います。一方、「Something's off」は、もう少し漠然とした違和感を表現します。状況や雰囲気が普段とは違う、また何かが間違っていると感じた時に用います。具体的には、友人の様子がいつもと違うと感じた場合などに適しています。このように、「Sounds fishy」は特に不正や嘘の疑いに重点があり、「Something's off」は広範な違和感を表します。
回答
・Fur sticks to ~
「毛がつく」は、上記のように表現します。
fur:(動物の)毛 発音:ファー
stick to ~:〜にくっつく 発音:スティック トゥー
例文
I have a dog, and his fur sheds a lot. A lot of fur sticks to my clothes, so I can’t live without a lint roller.
犬を飼っていて、たくさん毛が抜けます。服にたくさん毛がつくので、コロコロが手放せません。
shed:〜が抜ける
clothes:服
without ~:〜なしで
lint roller:コロコロ
例文
My cat’s fur sticks to my clothes, but it feels like she’s always with me.
猫の毛が服につくけど、いつも一緒にいるような気になります。
feel like ~:〜な気がする