YOSHIZAWAさん
2024/12/19 10:00
こんなに大きな差 を英語で教えて!
友達の会社との給料が違い過ぎたので、「こんなに大きな差があるとは思わなかった」と言いたいです。
回答
・What a huge difference.
・It's night and day.
「なんて大きな違いなんだ!」という驚きや感動を表すフレーズです。何かを変えた前と後で、良い方向に劇的な変化があった時に使います。
例えば、部屋を片付けたらすごく綺麗になった時、新しいアプリで仕事が超はかどった時、髪を切ってイメチェンした友人を見た時などに「全然違うね!」「すごい差だ!」というニュアンスで気軽に言えます。
Wow, I didn't realize there was such a huge difference in our salaries.
うわー、私たちの給料にこんなに大きな差があるなんて思わなかったよ。
ちなみに、"It's night and day." は「月とスッポン」や「雲泥の差」みたいに、2つのものが全然違う、比べ物にならない!って言いたい時に使える表現だよ。例えば、新しいスマホと古いのを比べて「性能が全然違う!」とか、ダイエット後の変化を指して「見た目がまるで別人!」なんて時にピッタリなんだ。
Wow, the difference in our salaries is night and day. I didn't realize it was that big.
うわー、僕らの給料の差って月とすっぽんだね。そんなに大きいとは思わなかったよ。
回答
・The difference is this big.
「こんなに大きな差」は上記のように表現することができます。
この this + 形容詞 はほとんどの場合、否定形ともに使われます。I never thought や I didn't know に続けて使うのがその代表的な例です。
例)
I never thought the test would be this difficult.
テストがこんなに難しいとは全然思わなかった。
例文
I never thought that the difference in our salary is this big.
給料にこんなに大きな差があるとは思わなかった。
I thought that 主語 + would 「~するとは思わなかった」はよく使う表現です。
thought の後にくる that 節では時制を一致させる必要が出てくるので、will の過去形の would を用います。
こちらをぜひ参考にして下さると幸いです。
Japan