syunさん
2024/12/19 10:00
なかなか家に帰れない を英語で教えて!
帰宅途中に渋滞で足止めされたので、「渋滞がひどくて、なかなか家に帰れない」と言いたいです。
回答
・I'm having a hard time getting home.
・I can't seem to get away from the office.
「なかなか家に帰れないんだよね」というニュアンスです。
交通機関の遅延や渋滞、大雪などの悪天候で物理的に帰るのが難しい時や、仕事が多すぎて帰れない時など、何らかの障害があって家に帰るのに苦労している状況で使えます。困っている感じが伝わる、少し口語的な表現です。
The traffic is so bad, I'm having a hard time getting home.
渋滞がひどくて、なかなか家に帰れない。
ちなみに、「I can't seem to get away from the office.」は「どうにもオフィスから離れられないんだよね」というニュアンスです。仕事が山積みで帰れない、急な仕事で抜けられない、といった状況で使えます。友達からの誘いを断るときなどに「ごめん、仕事が立て込んでてさ…」という感じで使うと自然ですよ。
The traffic is so bad, it feels like I can't seem to get away from the office.
渋滞がひどすぎて、まるでオフィスから抜け出せないみたいだよ。
回答
・It’s hard to get home.
「なかなか家に帰れない。」は、上記のように表せます。
hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「きつい」「大変な」などの意味も表せるので、hard to 〜 で「〜するのが難しい」なかなか〜できない」などの意味を表せます。
(主観的なニュアンスのある表現です)
get は「手に入れる」という意味を表す動詞ですが、「到着する」という意味も表せるので、get home で「家に帰る」という意味を表せます。
例文
I'm stuck in a heavy traffic jam, so it’s hard to get home.
渋滞がひどくて、なかなか家に帰れない。
※ stuck in a traffic jam で「渋滞にハマっている」という意味を表せます。
Japan