tomohiroさん
2024/12/19 10:00
いったん会社に持ち帰って を英語で教えて!
即答ができない案件の時に、「その件は、いったん会社に持ち帰って検討します」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Let me take this back to my team and get back to you.
・I'll need to run this by my colleagues first.
この件は一旦チームに持ち帰って検討させてください。後ほど改めてご連絡します」という意味です。
自分一人では判断できない時や、関係者の意見を聞く必要があるビジネスシーンで使います。丁寧かつ、話を前に進める意思も示せる便利なフレーズです。
Let me take this back to my team and get back to you.
その件は、いったんチームに持ち帰って検討させてください。
ちなみに、"I'll need to run this by my colleagues first." は「一旦同僚に相談させてください」という意味で、自分一人では決められない時や、即決を避けたい時に使える便利なフレーズです。決定権がないことを伝えつつ、チームで検討するという丁寧な姿勢を示せます。
I'll need to run this by my colleagues first before I can give you a definitive answer.
まず同僚たちとこの件について話し合う必要があるので、確定的なお返事はその後になります。
回答
・Let me take it back
・I need to take it back
1. Let me take it back
一度会社にもちかえらせて
take it back で「もちかえる」、「撤回する」という意味です。let me を使うと「~させて」という意味になりますので組み合わせて「会社に持ち帰らせて」を表現できます。
例文
Let me take it back and discuss it with my boss.
一度持ち帰って、上司と相談させてください。(検討させてください。)
Let me:~させてください
take it back:持ち帰る
discuss it with my boss:上司と相談する
「検討します」の部分は、検討するために何をするか、より具体的な行動を述べるのが一般的ですので、「上司と相談させてください」という表現を使います。take it back には「撤回する」という意味もあるので、with me を入れるとより誤解のない表現になります。
Let me take it back with me and discuss it with my boss.
一度持ち帰って、上司と相談させてください。(検討させてください。)
2. I need to take it back
持ち帰る必要がある
I will need to で「~する必要があります」を表します。こちらも上司と相談することを強調した表現です。個人の独断では決められないことを表します。
need を使用している分、少し自信がない、自分では決める力がないニュアンスもでます。「どうしても相談させてください」、と切羽詰まってた場面ではこちらも使用できますが1の表現を耳にすることが多いです。
例文
I will need to take it back and discuss with my boss.
一度持ち帰って、上司と相談と相談する必要があります。
ご参考になれば幸いです。
Japan